마이크로소프트웨어 칼럼 내용 중 틀린 부분이 있다는 지적을 받았습니다.
- 지적 1. Jujitsu를 유도보다는 유술로 번역하는 것이 옳다.
-
저도 이 문제로 고민했었습니다. 브라질 유도라고 번역한 사람도 있고 브라질 유술이라 번역한 사람도 있었습니다. 이 무술을 전혀 모르는 사람들도 감 잡을 수 있도록 유도라 번역하기로 했습니다.
- 지적 2. 사진 속의 인물은 호이스 그레이시가 아니다.
-
죄송합니다. 제가 실수했습니다. 평소 이종격투기를 보지 않는지라 원고 쓸 때 자료 조사를 했습니다. 그런데 갑작스레 정보를 머리 속에 밀어 넣다 보니 어디선가 단단히 꼬였나 봅니다. 원고에 등장하는 인물을 정리해봤습니다.
이외에도 원고를 다시 검토하면서 발견한 실수도 있습니다.
-
호이시 그레이스, 힉슨 그레이스라고 소개했는데, 호이스 그레이시, 힉슨 그레이시
-
힉슨 그레이시가 호이스 그레이시의 아들이라고 했는데, 제가 엘리오 그레이시와 호이스 그레이시를 헷갈리면서 착각한 겁니다. 힉슨 그레이시와 호이스 그레이시는 둘 다 엘리오 그레이시의 아들입니다.
정말 실수가 많았습니다. 다음 번엔 좀더 열심히 검토하겠습니다.
오류를 지적해주신 hagyooon님께 감사 드립니다.
Author Details
Kubernetes, DevSecOps, AWS, 클라우드 보안, 클라우드 비용관리, SaaS 의 활용과 내재화 등 소프트웨어 개발 전반에 도움이 필요하다면 도움을 요청하세요. 지인이라면 가볍게 도와드리겠습니다. 전문적인 도움이 필요하다면 저의 현업에 방해가 되지 않는 선에서 협의가능합니다.