여러 사람이 이 시를 번역했지만, 임인수씨의 워어즈워드의 名詩에 실린 시가 가장 마음에 든다. 집 안 책장 깊숙한 곳에서 찾은 오래된 시집은 누렇게 변해버린 하드커버 안에 고이 보관되어 있었다.
무지개
하늘에 무지개 바라보면
내 마음 뛰노나니,
나 어려서 그러하였고
어른 된 지금도 그러하거늘
나 늙어서도 그러할지어다.
아니면 이제라도 나의 목숨 거둬 가소서.
어린이는 어른의 아버지,
願하노니 내 생애의 하루하루가
천생의 경건한 마음으로 이어질진저
My heart leaps up
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky :
So was it when my life began ;
So is it now I am a man ;
So be it when I shall grow old,
Or let me die !
The Child is father of the Man ;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.!
Author Details
Kubernetes, DevSecOps, AWS, 클라우드 보안, 클라우드 비용관리, SaaS 의 활용과 내재화 등 소프트웨어 개발 전반에 도움이 필요하다면 도움을 요청하세요. 지인이라면 가볍게 도와드리겠습니다. 전문적인 도움이 필요하다면 저의 현업에 방해가 되지 않는 선에서 협의가능합니다.