2011년 1월의 Bass covers

No Doubt – Don’t Speak

몇 달 전에 새 싱글이 나왔는데 정식 앨범은 언제 나오려나?

Alanis Morissette – You Oughta Know

번역된 가사를 살짝 내 취향대로 고쳐보았다. 곡의 참 맛을 느끼려면 더 손 봐야 하는데 우선 이 정도만!

I want you to know that I'm happy for you
니가 잘 되길 바란다구
I wish nothing but the best for you both
니들 둘이 잘 먹고 잘 살길 바라
 
An older version of me?
그 늙은 여자는 날 닮았더라.
Is she perverted like me?
그 여자도 나처럼 유혹 잘 해?
Would she go down on you in a theatre?
극장에서 꿇고 앉아 해주던?
Does she speak eloquently?
환상적인 소리도 내줘?
And would she have your baby?
그 여자가 네 아이라도 가졌나 보지?
I'm sure she'd make a really excellent mother
그 여자라면 존나 멋진 엄마가 될 거야
 
'Cause the love that you gave that we made
우리가 나눴던 사랑
Wasn't able to make it enough for you to be open wide? (No!)
널 만족시켜 주기에는 충분하지 못 했나 봐? (그럴 리 없어!)
And every time you speak her name, does she know how you told me?
니가 그 여자 이름을 외칠 때마다, 그 여자도 알고 있는지 모르겠어
You'd hold me until you died, 'till you died
우리가 죽음과도 같은 열정적인 사랑을 나눴던 사실을 말야
But you're still alive
하긴, 넌 아직 살아있네
 
And I'm here to remind you of the mess you left when you went away
너 떠난 뒤에 내게 남겨진 그 혼란을 너도 좀 느껴보라고 여기에 왔어
It's not fair to deny me of the cross I bear that you gave to me
니가 주고 간 그 아픔이 얼만데, 그걸 부인하다니 너무 불공평하지 않니
You, you, you oughta know
너, 넌 말이야, 꼭 알아야 해
 
You seem very well, things look peaceful
좋아 보이네, 일이 잘 풀리나 봐
I'm not quite as well, I thought you should know
너도 좀 알아야 할 것 같아서 그러는데, 난 별로 안 좋아
 
Did you forget about me, Mr. Duplicity?
날 벌써 잊은 거야? 이 이중인격자 같은 놈아!
I hate to bug you in the middle of dinner
나도 식사 때 방해하는 거 싫어하거든, 끼어들어서 미안해
It was a slap in the face how quickly I was replaced
그런데 어쩜 그렇게나 빨리도 그 여자를 들어 앉힐 수 있지
Are you thinking of me when you fuck her?
그 여자 끌어안으면서 내 생각 하는 거야, 너?
 
'Cause the love that you gave that we made
우리가 나눴던 사랑
Wasn't able to make it enough for you to be open wide? (No!)
널 만족시켜 주기에는 충분하지 못 했나 봐? (그럴 리 없어!)
And every time you speak her name, does she know how you told me?
니가 그 여자 이름을 외칠 때마다, 그 여자도 알고 있는지 모르겠어
You'd hold me until you died, 'till you died
우리가 죽음과도 같은 열정적인 사랑을 나눴던 사실을 말야
But you're still alive
하긴, 넌 아직 살아있네
 
And I'm here to remind you of the mess you left when you went away
너 떠난 뒤에 내게 남겨진 그 혼란을 너도 좀 느껴보라고 여기에 왔어
It's not fair to deny me of the cross I bear that you gave to me
니가 주고 간 그 아픔이 얼만데, 그걸 부인하다니 너무 불공평하지 않니
You, you, you oughta know
너, 넌 말이야, 꼭 알아야 해
 
'Cause the joke that you laid in the bed that was me
우리가 침실에서 하던 유희들
And I'm not gonna fade
나 이대로 물러서지 않겠어
As soon as you close your eyes and you know it
눈을 감으면 너도 알 거야.
And every time I scratch my nails down someone else's back, I hope you feel it
내가 다른 남자 품에서 정열을 불태울 때, 너도 이 환희를 함께 느끼길 바래
Well.. Can you feel it?
자.. 어때 느껴지지 않니?
 
And I'm here to remind you of the mess you left when you went away
너 떠난 뒤에 내게 남겨진 그 혼란을 너도 좀 느껴보라고 여기에 왔어
It's not fair to deny me of the cross I bear that you gave to me
니가 주고 간 그 아픔이 얼만데, 그걸 부인하다니 너무 불공평하지 않니
You, you, you oughta know
너, 넌 말이야, 꼭 알아야 해
 
And I'm here to remind you of the mess you left when you went away
너 떠난 뒤에 내게 남겨진 그 혼란을 너도 좀 느껴보라고 여기에 왔어
It's not fair to deny me of the cross I bear that you gave to me
니가 주고 간 그 아픔이 얼만데, 그걸 부인하다니 너무 불공평하지 않니
You, you, you oughta know
너, 넌 말이야, 꼭 알아야 해

최 재훈

블로그, 페이스북, 트위터 고성능 서버 엔진, 데이터베이스, 지속적인 통합 등 다양한 주제에 관심이 많다.
Close Menu